Virelangues et Trabalenguas

         Un virelangue (ou casse-langue ou fourchelangue) est une locution (ou une phrase ou un petit groupe de phrases) à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciation ou de compréhension orale, voire des deux à la fois.
                                                                                                                    http://fr.wikipedia.org/wiki/Virelangue

Dans le cadre de ce stage nous avons d'abord identifié des sons dont la prononciation présentait une certaine difficulté. Nous avons ensuite lors du stage créé des Virelangues mettant en jeu ces difficultés afin de pouvoir les travailler spécifiquement et de façon ludique avec les élèves.


Son difficile à prononcer pour des hispanophones :      Ou / u

Sous la lune le loup suit la poule.
-
Le doudou de Lulu s’est perdu
Hibou, l’as-tu vu ?
- Hou-hou !
Tout est fichu !



Difficulté de disciminer des sons proches :    B/v

Bibi va boire vite au bar du vent.
-
Ven bebé a beber tu biberon .
-
Vivi, bottes dans la boue
Va bouger vite et bien, veut
Boire et vivre avant tout
La verveine et le bourbon



e/é

les neveux sont élevés par deux éléphants.
-
Les œufs de pépé sont baveux
Mémé les a goutés
-
Je veux des jouets pour Geneviève
« J’ai demandé deux jeux de dés
et des poupées ! »



s/z

Zoé sort du zoo un cerceau de Zanzibar.

Suzie a un sosie sans zizi.

Zapatero saca tu zapato al sol

-
Suzie se saisit de ciseaux
C’est Tegus ici, vas-y !
Sans évasion, sans souci,
Sans surprise, aussi… Vas-y !


Et si c’était son sosie ?


Sons en Français difficiles en Espagnol


eg

st

Au spectacle, on stoppe les spots


Sons existant en Espagnol mais pas en Français

Jorge hijo de Juan jugaba en la hacienda el Jaral .



Nasales difficiles en Espagnol


André a tondu le menton de Léon
Pauvre menton sans toison



N'hésitez pas à poster vos propositions de virelangues dans les commentaires ci dessous.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire